Mother Tongue: response essay My belief is that Amy's goal in the article was to present to the audience that just because an individual does not have or speak a “perfect” English, it does not mean that the person is not intellectual. Since her mother used a more simplified form of English, she was exposed to this and other forms of the English language, so it was easy for her to move on and on. back and understand them. no to plagiarism. Get a custom essay on "Why Violent Video Games Shouldn't Be Banned"? Get an original essayAmy uses many key points to achieve her goal and reinforces my statement in the article simple approach when speaking with her mother. Her mother is one of them, as Amy stated, “reads the Forbes report, listens to Wall Street Week, has daily conversations with her stockbroker” (Tan, 2006). the idea. state that just because there is a deficiency in the category of perfect English does not mean that there is a deficiency in intelligence. Just because Amy spoke to her mother in this way did not mean that she could not do the things or tasks that were required of her, such as being able to understand the information that was given to her by her stockbroker. On page two there is a section where he states: “I believed his English reflected the quality of what he had to say. This is because he expressed them imperfectly. His thoughts were imperfect.” (Tan, 2006) This is one of the many statements that give a glimpse into the kind of challenges they faced as both a mother and a daughter. Placing the blame on her mother and her broken English for all the prejudice they had to endure together. Despite all the challenges they faced, Amy continued to see her mother's English as she always had, clear and natural. She backs this up by saying, “His language, as I hear it, is vivid, direct, full of observation and imagery.” (Tan, 2006) It further strengthens my statement about how her mother's version is what she was taught and how she was able to understand it. He then states, “This was the language that helped shape the way I saw things, expressed things, made sense of the world.” (Tan, 2006) Coming from an immigrant family here, I agree with Amy, I deal with family members who have a hard time speaking the right way, but ultimately I felt their version was better than the "correct" English that we are taught in school, since it was more colorful. After all was said and done, he chose to blend all the different forms of English he had and use them in his book. After that his mother was finally able to read and understand his writings without needing any explanation. "when my mother finished reading my book and gave me her verdict: 'So easy to read'." (Tan, 2006) Amy was able to recognize the different forms of English she was able to write in and use them to her advantage to attract different types of readers which in return gave her an edge when it came to her writing . "I've heard other terms used, “limited English,” for example. But I wince when I say that. It always bothered me that I couldn't think of any other way to describe it other than “broken,” as if it were damaged and needed to be fixed, as if it lacked a certain integrity and solidity. I have heard other terms used, for example “limited English”. But they seem equally negative, because everything is limited, including people's perception of English speakers in a way limited.” (Tan, 2006) This passage here really confirms Amy's statement in her article and reflects my thesis according to.
tags